Chủ Nhật, 2 tháng 3, 2014

LỢI CHÂU NAM ĐỘ - Nguyên tác của Ôn Đình Quân - Phỏng dịch của Phương Hà và bài họa của thi hữu

PHỎNG DỊCH THƠ ĐƯỜNG
Phương Hà

VÀ CÁC BÀI HỌA
Ngọc Ẩn Nhi Huyền, Thy Lệ Trang,Thục Nguyên, Võ Đình Cử, Hải Rừng, Võ Làng Trâm, Võ sĩ Quý,  Phạm Khắc Trí, Mạnh Trương


Nguyên tác

LỢI CHÂU NAM ĐỘ

Ôn Đình Quân (- 859 -)

Đạm nhiên không thủy đới tà huy
Khúc đảo thương mang tiếp thúy vi
Ba thượng mã tê khan trạo khứ
Liễu biên nhân yết đãi thuyền quy
Sổ tùng sa thảo quần âu tán
Vạn khoảnh giang điền nhất lộ phi
Thùy giải thừa chu tầm Phạm Lãi
Ngũ Hồ yên thủy cộng vong ky
                         Ôn Đình Quân

Chú Thích :
(1) Lợi Châu, tên đất thuộc huyện Quảng Nguyên, tỉnh Tứ Xuyên. 
(2) Phạm Lãi, người nước Việt. Chuyện kể: sau khi giúp Việt Vương Câu Tiễn diệt được nước Ngô của Phù Sai, 
Phạm Lãi đã cùng người đẹp Tây Thi sống mai danh ẩn tích ở Ngũ Hồ, vùng có năm hồ (Động Đình Hồ, Ba Dương Hồ, Sào Hồ, Thái Hồ, Chung Hồ) thuộc các tỉnh Hồ Nam, Giang Tô, và Chiết Giang.

Bài phỏng dịch

BẾN ĐÒ CHIỀU

Con sông lờ lững chở ngày trôi
Đảo biếc vòng chân núi cuối trời
Ngựa hí, thuyền chèo rời bến vắng
Người chờ, liễu rũ ngóng đò xuôi
Chim âu xao xác quanh cồn cỏ
Cò trắng chập chờn giữa khoảng khơi
Ai đã theo dòng tìm Phạm Lãi
Thảnh thơi xa lánh chuyện trên đời ?
                       Phương Hà

  Các bài họa

Nương vận Thơ Người xưa. (Ôn cố Tri Tân}
CẢNH ĐÒ NGANG
Dòng nước sông Thu (*) lặng lẽ trôi
Đò ngang qua lại một phương trời
Thủy triều đưa đẩy thuyền lên xuống
Phong vũ dập dồn lái ngược xuôi
Đưa khách qua rồi đành đậu bến
Cầm sào ngồi đợi chẳng ra khơi
Chiều tà gát mái buồn tự sự
Bút chép tình thơ  -gẫm cuộc đời
                          23-2-2014
                          Ngọc Ẩn Nhi Huyền
(*) Sông Thu Bồn, Quảng Nam)

CHIỀU MƠ
  
Nắng chiều hờ  hững nhẹ buông trôi
Cảnh sắc xanh tươi đến  tận trời
Lặng lẽ- thuyền theo dòng nước bạc
Âm thầm- khách đợi chuyến đò xuôi
Trên bờ, chim hót vang trong gió
Cuối bải, cò bay bổng giữa khơi
Lữ thứ hồn mơ về bến lạ
Vui bên người ngọc, lánh xa đời
                        Thy Lệ Trang
                        Massachusets    

BỂ KHỔ
      
Đời ta chẳng mấy êm đềm trôi
Sóng gió bao phen cũng ngút trời
Lắm lúc chán chường toan bỏ cuộc
Đôi khi ngán ngẩm muốn buông xuôi
Nổi niềm cay đắng luôn đeo đẳng
Ký ức đau buồn cứ gợi khơi
Đã biết Trần Ai là bể khổ
Nhưng sao ta lại có trên đời ?
                            Thục Nguyên

Y ĐỀ

Dòng nước mơ màng lặng lẽ trôi
Thuyền ai thấp thoáng dưới chân trời
Người chờ bến đậu bờ neo vắng
Kẻ đợi thuyền qua chuyến ngược xuôi
Đêm xuống trăng buông lay dạ khách
Chiều về gió cuốn lộng ngoài khơi
Hỡi cô chèo lái con đò nhỏ
Hãy cố gắng công giúp đỡ đời./.
                                                Võ Đình Cử

BẾN ĐỢI THUYỀN XUÔI


Chiều trên sóng nước hững hờ trôi

Khuất nẽo sông xanh đảo cuối trời.

Ngựa hí chèo khua, thuyền duổi bóng

Khách buồn liễu rũ, bến nằm xuôi.

Vài con âu chạy quanh đồi cát

Một cánh cò bay giữa gió khơi.

Bến đợi thuyền xuôi gương Phạm Lãi

Nơi nào để tớ lánh trần đời?

                         Hải Rừng

                         23.02.2014

ĐÒ CHIỀU

Cuối ngày nắng nhạt nước sông trôi
Xanh thẳm đảo xa tiếp nối trời
Bến đợi ngựa chờ thuyền nhẹ lướt
Liễu đưa khách ngóng mắt buông xuôi
Chao nghiêng âu liệng ven bờ cát
Lơ lửng cò bay mé ruộng khơi
Phạm Lãi  tìm chi chèo biệt dạng
Ngũ Hồ vui thú tránh danh đời  .
                        Võ Làng Trâm


 BẾN ĐỜI

Cồn đảo bến bờ cuốn nước trôi
Ngựa xe thuyền bộ với chim trời
Người đi hút bóng buồm căng ngược
Bến đợi lộ hình  liễu  ngả xuôi
Đông đúc rộn vui bầy yến biển
Ít  oi buồn  lắng mụn  oanh khơi
Cô đơn xa lánh vòng danh ảo
U tịch phồn hoa vẫn cạnh đời
                    Nha Trang,27.02.2014
                    Võ Sĩ Quý


CÁC BẢN DỊCH KHÁC

Thơ Đường: Thầy Phạm Khắc Trí dịch  -  Võ sĩ Quý họa


QUA BẾN ĐÒ CHIỀU

Lững lờ, sông nước, ráng chiều sa,
Khúc đảo, mờ xanh, chân núi xa.
Ngựa hí, chèo xuôi, khua sóng nổi,
Liễu buông, khách đợi, ngóng thuyền qua.
Vài con âu chạy, quanh lùm cỏ ,
Một cánh cò bay, dưới nắng tà...
Ai hiểu chuyện xưa , ông họ Phạm,
Ngũ Hồ ẩn tích, lánh phù hoa? 


Phạm Khắc Trí
 02/22/2014

Họa:

QUA BẾN ĐÒ CHIỀU

Lặng lẽ nơi nầy mây nước sa
Quyến cồn ôm đảo núi sông xa
Thuyền trôi luyến vó vang âm vọng
Sóng vỗ nhớ bờ dội tiếng qua
Âu biển tụ bầy nghênh nắng quái
Cò đồng đơn độc duỗi chiều tà
Nhớ xưa Phạm Lãi công danh thoái
Tìm dạo Ngũ  Hồ xa gấm hoa
                   Nha Trang,24.02.2014
                   Võ Sĩ Quý

Thơ Lục bát: Mạnh Trương dịch

QUA NAM LỢI CHÂU
              
Vắng hiu sông nước chiều tà
Quanh co đão biếc bao la núi ngàn
Trên sông lướt,ngựa hí vang
Đợi thuyền ai đứng bên hàng liễu tơ
Rã bầy vịt lội bụi bờ
Ruộng đồng trăm khoãnh cánh cò xa bay
Thuyền tìm Phạm-Lãi là ai
Ngũ hồ khói nước quên ngay việc đời.
                                Mạnh Trương

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét